Friday, October 15, 2010

How To Hack 3 Connect Dongle

[OltreRocciamelone] - Province of Turin and the Pro Loco for the enhancement of DOC

TURIN - Last Sunday was signed a Memorandum of Understanding between UNPLI, the Royal Road of Wines and the Province of Turin, to promote the production of DOC wine area.
The signing of the protocol has been part of the "Countries in the city - Pro Loco Party", organized by the provincial committee dell'Unpli (National Union of Pro site of Italy) and the Province, under the patronage of the Regione Piemonte, Turin City and the Chamber of Commerce. Saturday and Sunday between bands, parades and historical groups, 73 have set out in the Pro Loco stand the cultural and gastronomic products of their countries.
The protocol, signed in a panel discussion at the Giardini Reali, provides for the promotion of wines from the province through the use of short chain, ie the direct relationship between producer and consumer. The Province, the Royal Road of the wines Turin Association (composed of producers, tour operators, government agencies and consortia) and the Consortium to ensure Doc Pro Loco discount on wines purchased directly from producers associated with the consortia. In turn, explained the commissioner of agriculture Province Balagna Marco, "The Provincial Committee of Turin dell'Unpli Piedmont is committed to raise awareness at the Pro Loco members, so that during the events that the Pro Loco same organization may have the DOC wines of the region. " The project therefore encourages the dissemination and understanding of the local fine wines, which in turn will enrich the events of the Pro Loco.
The Susa Valley is home to one of the four associations for the protection of the DOC wines of the province of Turin. The consortium has joined the Royal Road of Wine, in its route that Susa has eight goals to taste the local wines, among firms e punti vendita (che si trovano elencati su www.stradarealevinitorinesi.it). Il presidente del Consorzio, Cesare Olivero Pistoletto, presente alla firma del protocollo, sottolinea l'importanza di "valorizzare il nostro prodotto. La nostra è una viticoltura eroica; in alta valle, ad esempio, abbiamo vigneti che sono tra i più alti d'Europa".
La promozione dei prodotti locali mediante la filiera corta rientra in una tendenza che si è molto diffusa negli ultimi tempi, culminando con il ddl ‘Norme per la valorizzazione dei prodotti agricoli provenienti da filiera corta e di qualità’ approvato dal Consiglio dei Ministri il 1° marzo 2010, che ha definito i principi fondamentali del settore, favorendo lo sviluppo locale e le produzioni agricole di qualità.
.

Wednesday, October 13, 2010

Gold Flakes Souvenirs

[OltreRocciamelone] - Susa: the less information on the TAV

Giorgio Montabone
SUSA - A pochi giorni dalla scadenza del periodo di osservazione del progetto preliminare della Tav, giovedì 7 si è tenuta nel teatro Mons. Rosaz una serata informativa finalizzata a spiegarne i punti principali alla cittadinanza.
L'incontro, organizzato dal Gruppo Consigliare Susa, dovrebbe essere il primo di una serie, e si è proposto di fornire un'informazione dettagliata e corretta ai cittadini, dal momento che, ha detto Giorgio Montabone, "a Susa nessuno aveva ancora informato dal punto di institutionally. "
The evening included the intervention of a technician indicated by the Community of Montana and a set of LTF, so that the citizens could ask questions to several interlocutors. Montabone LTF has, however, explained that, while expressing interest in ' initiative, he has sent "time and institutional fit."
The speakers of the evening were then Enzo Merini, Deputy Mayor and cookies, Eng. Soffredini and Eng. Vela, who explained to the large audience all design features, the location of sites and works, environmental impact expected from the LTF, the exercise provided after the completion of work.
During the evening, several controversies have arisen and unhappy.
Montabone, as the representative of the minority, criticized the lack of information and the 'superficial attitude, and a priori favorevolezza of net work in the election campaign, followed by a deafening silence during this year of administration "of the majority, which has caused the insertion in the preliminary draft of "a series of critical significantly higher than those incurred by the city." During the last council, told Montabone, the minority has left the classroom, in protest at the non-inclusion of the preliminary draft agenda.
To conclude the meeting was Sandro Plano, which underlined the unacceptability of the impact that would result in the creation the preliminary draft and the importance of engaging in priorities such as education and local public transport. Plano has also commented on his failure to call the meeting to be held in Rome, saying that "they want to do a monologue, not dialogue."
Montabone the intention of the evening would be a simple statement of the characteristics of the project, the public should intervene only with the technical questions asked. In fact, despite the efforts of Montabone as moderator, there were also warm Tab No interventions in the room. In particular, an exponent of the Committee of Susa No Tav is addressed directly to Montabone to ask whether, given the project, he puts for or against. Councillor for the moment has not acted, it was merely stated that soon there will be a municipal council in which all take place.


Cuk Jenny From an article published in New Moon, No 73 years
2010.

Friday, September 24, 2010

Jacksonville Fl Brazilian Store

[OltreRocciamelone] - Organalia Ekklesia-2010 Almese and San Gillio

Guido Donati
Organalia - 2010 Ekklesia, the review organ of the Province of Turin, arrives this weekend and Almese San Gillio. Concludes his third tour, dedicated to the Valle di Susa, and begins its fourth and final journey: "From the Earth West to the first capital of Italy. "

The last concert of the third route will take place Saturday, September 25 Almese at 21:15 in the Church of the Nativity of Mary, which houses a magnificent organ built in 1971 by the Brothers Ruffatti in Padua.
the console will sit Guido Donati, professor of organ and organ composition at the Conservatory G. Verdi of Turin. Live concert organ, the harpsichord and fortepiano, he performed in Europe and Africa, and has played at presence of the presidents and Scalfaro Cossiga. It 'the author of over one hundred compositions of incidental music and film. He has given concerts and is also active in improvised jazz.
The program includes an anthology compositions of the French repertoire of the nineteenth and twentieth centuries, with music by Boellmann, Saint Saens, Dupre and Tournemire.

Sunday, September 26 will open the fourth instead of Organalia tour with a concert to be held in the parish church of Sant'Egidio in San Gillio, at 21:15. The church has two organs: a main organ built by John Brown in the late eighteenth and early nineteenth century, placed in the counter, and an organ built by Rosario Chichi minor in 1972, placed on the floor surface. Bruno Bergamini
The organist will use both bodies to run a program dedicated to Bernardo Pasquini and his school. In addition to songs will be Pasquini it features music by Della Ciaja, Zipoli, Casini and Muffat.
Bruno Bergamini was born in Turin, he graduated with Guido Donati in Organ and Choral Music, and studied composition. Since 1979, the sanctuary is titular organist of St. Pancras in Pianezza. He soon began his concert career, adding to that of composer and choir director. His Toccata for organ was published by Edizioni Berben, and in 1990 he created for the Fonola a CD dedicated to the Italian organ music of the 700 who received the highest score by the magazine Amadeus critics.

The concerts are sponsored, respectively, of the use of common Almer and San Gillio and are free and free.

For more information: www.provincia.torino.it, www.organalia.com, www.elegiarecords.it.
.
From an article by Jenny Cuk published in New Moon, No 68 years 2010.
.

Tuesday, September 21, 2010

Tech Dech Live Jogar .com

[OltreRocciamelone] - The production of potato mountain in Valle di Susa

in Valle di Susa is under way in several places a re-evaluation of potato production in the mountains, a crop that for centuries an important resource for the communities of our territory .
The protection of this crop takes place in different areas. In particular, in the Val di Susa it passes through the administrations comunali e la Provincia.
Esiste un progetto della Provincia di Torino, denominato "Paniere dei prodotti tipici della Provincia di Torino", che intende supportare, valorizzare e far conoscere i prodotti locali, tra cui la patata. In Valle di Susa molti singoli produttori sparsi in vari comuni hanno aderito all'Associazione dei produttori di patata di montagna, una delle 32 associazioni del Paniere, fondata nel 2005, coordinata dalla Scuola Malva di Bibiana e sostenuta dalla Provincia.
In alcuni casi, tuttavia, sono state le amministrazioni comunali a valorizzare i produttori di patata di montagna. In Valle di Susa questi comuni sono Sauze d'Oulx, Novalesa e Condove, con la borgata di Mocchie. Da ricordare anche Pragelato.
In all these municipalities is a festival held every year to disseminate and exploit the potato mountain. During this period, for example, the potato was the star in Sauze d'Oulx, with the feast of 19 September. On September 26, will instead turn to Novalesa, presenting the book "Novalesa and the Bread of the mountain: a history of the potato recipes, itineraries and Recipes."

a common requirement is to certify the quality of the local product. For this reason, for example, Sauze d'Oulx has adopted the brand De.CO (Appellation Origine Hall), who acceded to all manufacturers of potato mountain. Novalesa, instead, opted for the creation of a consortium of producers and promote the potato crops in order to participate in the basket.

Dr. Elena Di Bella, project manager, said that producers must adhere to the Basket "meet a product specification, which includes the use of a series of specific varieties, certain techniques of cultivation, not biological but respectful Environment, labeling criteria (the labels should be marked with the association of potato and one of the Basket). In return they are conveyed in all 30 stores that are the network of the Basket, in restaurants, in Eataly, and all the events we do in Piedmont, Italy, and sometimes even abroad. The Province promuove i prodotti del Paniere e dà loro visibilità. I produttori possono inoltre partecipare alle fiere, come il Salone del gusto, ma siamo andati anche a Londra, addirittura a New York".

La produzione tipica delle nostre montagne si serve per lo più di varietà francesi, ma esistono anche varietà locali, in particolare la patata piatlina. Oggi la Scuola Malva e la Facoltà di Agraria dell'Università di Torino stanno conducendo ricerche per recuperare e rilanciare la coltura delle antiche varietà.
Dunque, quella che per i nostri antenati era spesso una risorsa di sussistenza viene oggi riconosciuta come un prodotto pregiato e un'eccellenza del nostro territorio.


Da Jenny Cuk an article published in New Moon, No 67 years 2010.
.

Monday, September 6, 2010

Lower Back Ache And Thirst

[OltreRocciamelone] - Bussoleno: organ concert of the great Tagliavini

Sunday, September 5, as part of the review Organalia Ekklesia-2010, organized by the Province of Turin with the support of Fondazione CRT, was held in the parish church of Bussoleno concert by Louis Ferdinand Tagliavini, one of the most important organists of our time.

Conconi the console of the magnificent organ of the eighteenth century (restored in 2004 by Italo Marzi Augustine), the master has enchanted a large audience by running a program devoted to the various "Aspects of European musical culture" in the seventeenth and the eighteenth century.
Music by Bernardo Pasquini, Francisco Correa de Arauxo, Antonio Martin y Coll, Domenico Scarlatti, George Frideric Handel and Domenico Cimarosa filled the atmosphere with their celestial harmony. It was a concert of high standard, expressed in full magnificence, the richness of Baroque music and thousands of colors, enhanced by the skill of the interpreter.

Tagliavini has received numerous awards and certificates worldwide. Born in 1929, he studied in Bologna, Padua and Paris, taught at the conservatories of Bolzano, Parma and Bologna and the University of Freiburg, where he is professor emeritus. The remarkable concert, recording, musicology, and protection of ancient organs. And 'The director of the magazine body and has an important collection of ancient musical instruments.
bussolenese The large participation of the community has certainly paid tribute to such a host, which was favorably impressed by his audience and the merits of the organ of the Church of Bussoleno.
What Tagliavini was one of the most important concerts of the season Organalia Ekklesia-2010: Bussoleno was a night for true protagonist of the great concert of organ music made in Italy. To listen


Tagliavini performing the Sonata in G by Cimarosa [click here] .
.

Friday, September 3, 2010

Fork To The Floor Myth

[OltreRocciamelone] - The 1000 km-drawn carriage passes by Novalesa

NOVALESA - Primo settembre, una piccola colonna di carrozze percorre la strada per Novalesa, mentre le ombre si allungano nella luce dorata del tardo pomeriggio. E' la quarta edizione della 1000 km in carrozza, che quest'anno si svolge sull'itinerario Milano-Parigi, passando per il valico del Moncenisio lungo l'antica via francigena.
La 1000 km è organizzata dall'associazione Avela (Amatori Veneti Emiliani Lombardi Attacchi) in collaborazione con il Gia (Gruppo Italiano Attacchi), che sul suo sito documenta le tappe del viaggio.
Quest'anno gli attacchi partecipanti sono tre, poiché ai due che hanno preso parte anche alle previous editions, has added Sicily to the Marchese Tommaso Gargallo Castel Lentini.

What is the mission of this small caravan? Silvana Fasoli said "Our association, Avela, deals with equestrian tourism: we are moving in a carriage to visit villages and towns. It 's a more comfortable way to travel, and then allows you to see. We always try to avoid state and major streets, discovering hidden and our speed, so to speak, allows us to capture details of which it is impossible to realize in the car. "

After a day's journey the travelers come to Novalesa, and the horses can finally rest traveling in their barn, where they await further specimens which take turns every 35 km. The first week, explains Silvia Fasoli, settling is: even if they were prepared, the horses have to get used to a trip that lasts only one day, as usual. The route this year is particularly challenging situation: the km is not 1000 but 1240, "the Alps are also a major obstacle in France and we have many mountains to overcome. The past years we have gone a bit 'easier just to prepare for the Milan-Paris route was once a classic. "

Novalesa For the passage of these coaches is a dip in time: This location was trod by men and horses more than a thousand years ago. A Novalesa the carriages were stopped and removed. The marron were loaded components and sedans on the shoulders of the nobles, and led them up to Lanslebourg, where travelers continued to Paris. But then Napoleon built the road that today is the state, and Novalesa lost its centrality as a transit point and staging post. Mayor says Ezio Rivetti: "We are happy arrival of these cars, because for us is like a historical re-enactment of what was Novalesa until the time of Napoleon."

After spending the day Thursday to Novalesa, travelers Friday morning on the way they walk for the Mont Cenis. The arrival in Paris is scheduled for September 19.

From an article by Jenny Cuk published in New Moon, No 62 years 2010.
.

How Good Is Herbal Tea With Blood Pressure

[OltreRocciamelone] - Twins of Stellina: the embrace of two samples


Mompantero - Sunday, August 22, in a beautiful sunny morning, a small crowd gathers in a broad valley of lush green lawns overlooking the valley, framed by mountains and dominated top of Rocciamelone by harmony. E 'Costa Rossa, green lawns are the same as 66 years ago, partisans of Education Stellina defeated two companies of SS.
10 o'clock the crowd gathers around the banner of arrival. Grows wait, you multiply the cameras and cameras eager to capture the big moment. And here is the figure of a boy running. E 'tired, but his pace is still elastic and every move he releases an extraordinary vitality. Brings an Italian flag on his back and getting closer. Finally, with a final leap across the finish line. E 'Martin Dematteis, the Italian champion mountain running for the second time.
But after the first moments of elation, the sample looks around. What are you waiting for? Who's looking for? Meanwhile, there's other athletes, who expects Martin and salutes. But he was still looking around. And then it is his twin brother, Bernard. Martin runs to meet him and accompanies him in the last case. Very nice the hug, the two brothers exchanged at the finish. Martin Dematteis has proven to be a great champion, not only for his outstanding athletic performance, but also for the loyalty and kindness he has shown towards opponents, for the spontaneity of his dedication to his fiancee Letizia Titon, also Italian champion , and his mother on her birthday.
Many say that the mountain running is a sport that gives those who practice the time to think. Perhaps for this reason, perhaps because it requires great commitment and effort, perhaps because it leads man to know the hardness and the splendor of the mountain, sometimes brings out the best in people. Martin showed the beauty of brotherly love, but there have been many stories that are interwoven for a day on the trails partisans. Mr. Sibona, for example, has demonstrated the tenacity and courage of those who does not give in: he suffered a mild heart surgery but not waived its right to take the path of Stellina.
The story recalls the race, the commitment of all those who have pooled their efforts to make this possible, humanity and the values \u200b\u200bthat emerge in sport, are an important part of Stellina cultural and historical identity of a people born and grew up in the enchanting scenery of the mountains.

From an article by Jenny Cuk, published in New Moon, No 60 years 2010.
.

Invitation Wordingslohri

[OltreRocciamelone] - Stellina: Sport and Memory

SUSA - La ventiduesima edizione dello Stellina è stata un grande evento sportivo: per la prima volta prova finale del campionato italiano di corsa in montagna, ha raggiunto i 350 iscritti. Ha inaugurato percorsi nuovi, che toccano ben 4 comuni valorizzando alcuni dei luoghi più belli del territorio. Sabato 21 hanno corso le donne e le categorie juniores, da Novalesa a Bar Cenisio (Venaus); domenica 22 gli uomini sono partiti dall'arco di Augusto a Susa e sono saliti fino a Costa Rossa (Mompantero), a 1960 m di altitudine per 1450 m di dislivello.

La corsa è nata per ricordare i partigiani della divisione Stellina, August 26, 1944 that, under the guidance of the master Aldo Laghi, alias Giulio Bolaffi, managed to defeat two companies of SS after a clever maneuver to encircle. The battle was remembered as the Battle of the Grange Sevin.

Saturday, August 21, the municipality of Mompantero, mayors and local authorities have paid tribute to the partisans. Also present were Mr Nerio Nesi, who was also a partisan past, and the sons of Julius Bolaffi, Stella and Albert, who, along with Don Gian Piero Piardi, president of the organizing committee of the Memorial, have edited a second edition of " The partisan rebel ", an anthology of diaries commander Lakes. The book was handed over to the partisans, who in turn handed over to eighteen Mompantero a copy of the Constitution, to symbolize the handing down of their ideals of freedom, peace and equality.
remember the fighters were killed in battle, and the partisans for the first time I missed the celebrations of Stellina. Also Sunday, at the end of the run, authorities celebrated the battle where everything is done, a Costa Rossa. In front of the memorial erected in memory of the partisans were also representatives of the French partisans, the maquis. One of them, Felix Personnaz, said the voluntary nature of the sacrifice of the partisans and the spirit that drove them: the defense of human dignity.

This year the event has also given space to its own history. The rooms of the castle of Susa hosted a photographic exhibition, organized with the collaboration of Margaret Petrillo, which covers 22 years of Stellina race through the eyes of two signatures of local newspapers: Claudio Oak New Moon and Charles Ravetto the Susa Valley. Their pictures tell the athletes, anecdotes, emotions, landscapes, black and white, color, digital tell different faces with the soul of Stellina unmistakable.

Stellina The Memorial is also the personal story of those who did so much because it took place. Friday 20, at the inauguration of of the photographic exhibition, local authorities, together with representatives of the organizers and Fidal Piardi Don, Paul and Adrian Aschieris Germanetto Athletics Susa, recalled Mario Pisano, a journalist for RAI years of organizational coordinator Stella, who died two years ago.

But Stella is not just history in the speeches of the authorities is often found the topic of young people. They intended the gift of memory, it is time to run them on the path of resistance and freedom.

From an article by Jenny CUK, published in New Moon, No 60 years 2010.
.
Sorry OltreRocciamelone with readers, but due to a technical problem at the moment we can not put the video on the stars.

Monday, August 30, 2010

How To Care For A Slate Top Table

[OltreRocciamelone] - ALEXANDER CIRCUS: The penny spectacle of the circus of family

Watch the video OltreRocciamelone sull'Alexander Circus clicking [here]


Venaus - The Circus Alexander crossed the finish line of his first 100 shows.
The amateur troupe, composed by Paolo Bertini, Giovanna Caffo and their son Alexander, took his first steps at the village of Venaus Coast, home to the family of Joan. For some years, the couple held a small show at the end of summer: "We put on a show with some numbers, hoops, balls and little else, for the locals. We never dreamed of having an audience of strangers, were doing the good things, but that was also the stimulus to grow. " Every year we add some numbers, during which time Alexander was growing up and started to disciplline circus.

in 2006 to help combat the high speed, staged a show called TAV (I love Veronica), who had his first 400 visitors. Since then, Alexander Circus has performed for 100 times.
To celebrate the anniversary, the three artists have wanted to return to Coast, where it all began. On August 9, have staged the show "Charivari", made up of numbers juggling, fakirs, acrobatics, juggling and above all friendly and hilarious gags waxed by the baby-director, the assistant patrol and his frivolous, always trying to run unlikely Streap tease.

Today Alexander Circus can count on a large and loyal audience. A lot of the road traveled, many things have changed a lot of memories accumulated. He tells John: "We never had bad times. Sometimes it may happen that we are not entirely satisfied with a show, but remember 100 only 3 or 4 below our expectations. For us the most important is the proximity and interaction with the public, with people. That 's what drives us to continue to decline in the streets. "Adds Paul:" We are very demanding, but I do always say that the show is like making a cake. There are lots of ingredients and a lot of variables: we are instruments, in reality the show has its own life. "

There are many memorable performances. The Alexander Circus has performed in a shop window, in group homes, schools, festival of street artists, and has even toured in Stura Valley. Giovanna Comment: "The shows that we have succeeded best are those that we have done in extreme situations, which we have bet a pound, "as when they performed in the villages that seemed semi-deserted and instead have a full house, or in a crowded tent in the middle of the deafening din of a village festival.

Many projects the future: the child star of the Circus, Alessandro, who will turn 8 years in September, says he wants to be great to continue working in the entertainment world. Nellì'immediato, however, Alexander Circus will open a website and is planning a new show still a mystery.

Cuk Jenny From an article published in New Moon, No. 59 2010.
.

Rolling Camera Bags Panasonic Camera

[OltreRocciamelone] - The Feast of Bar Cenisio

VENAUS (TO) - Domenica 8 agosto ha avuto luogo la tradizionale Festa della Madonna delle Nevi di Bar Cenisio.

La giornata è cominciata con la celebrazione della messa alla cappella di Bar. Hanno allietato la festa la Società Filarmonica Comunale Venausina, il gruppo folkloristico delle Savoiarde e gli spadonari di Venaus, dal caratteristico copricapo fiorito. I priori sono stati i cugini Lino e Marcella Caffo.

Non poteva mancare il tradizionale banco di beneficenza, e sono state organizzate varie attività, tra cui il tiro alla fune, il percorso in mountain bike e il gioco dell'indovinare the weight of baskets of vegetables. Also present was the Association of donkeys and mules Carmagnola, who proposed various educational activities to teach children the characteristics of these cute animals. The association has also proposed a hike and gave the possibility of shorter or longer rides on his white donkey, Sicilians and other varieties.

New this year was the setting up of the market of local produce, from cheeses to Edelweiss. The mayor Nile Durbiano says: "The party Bar, ten years, can be considered as the summer festival of all Venaus. Venausine all associations are taking part, is how to present the whole a community, especially this year where traditional activities will be added to the presentation of local products. "

Another attraction of the festival was a photo exhibition about the competition" Angle Fiorito 2010 ", organized by the town of Venaus for highlight the most balconies, gardens, lawns and gardens of its territory. On Sunday we had the prize-giving ceremony. The winners were:
balconies for the category: Nadia and Mery Verquera;
for Class Townships Mountain: Montebonetto township;
gardens for the category: Claudio Marcellino;
for category vegetable gardens: the cooperative as a native

Also at the festival on Saturday, 7 was held in Bar Cenisio the presentation of the book "Mont Cenis in greeting by Fabrizio Arietti.

Cuk Jenny From an article published in New Moon, No 59 years 2010.
.

Decorating Clip On Belt Buckles

[OltreRocciamelone] - La Certosa Losa and its shows in

GRAVE (TO) - The Charterhouse of Losa, who was the first settlement of moanci Carthusians in Italy, was between 8 and August 22 the site of an exhibition entitled "The Losa and his Charterhouse. "

The organizer, Cesar Olivero Pistoletto, said: "I proposed the idea of \u200b\u200bthe exhibition Don Enzo Callier, after the family Tenivella invited me to exhibit a painting in chartreuse winter painting by Giuseppe Losa Pognante.Don Enzo has made available space for the exhibition, which was prepared with the help of some local volunteers ".

valusini many artists took part, well-known names and new faces, for a total of 35 works including paintings, drawings and engravings. The show has covered almost a century of iconosgrafia on Losa and Charterhouse: the 'work in 1920 is the oldest, most recently in 2010. It was held at the chapel, with Gothic frescoes and a Romanesque bell tower.

The exhibition has attracted a large audience and highlighted a picturesque mountain village rich in history.
It is believed that the name derives from an ancient dolmen Losa, replaced by a small Roman temple. Later, La Losa became more than a century when a Benedictine monastery. Around the year 1000 came under the control of the Marchioness Adelaide, then in the twelfth century, a group of Carthusian monks from the Grande Chartreuse of Grenoble settled at Losa, finding peace and solitude that the order of preference. However, by the end of this century was not calm, perhaps because of the excessive proximity of the city of Susa, so they moved to the Carthusians Montebenedetto. Today Carthusian little remains of the settlement, but Losa The site continues to be a charming, pleasant mountain village and a resort for many families.

Cuk Jenny From an article published in New Moon, No 59 years
2010.

Tuesday, August 24, 2010

Who Does Albinism Affect

[OltreRocciamelone] - 22 ° Memorial Partisans Stellina Valsusa

21 and 22 August was held the twenty-second edition of the Memorial Partisans Stellina Valsusa . It was a great sporting event: the first final of the Italian championship mountain running, reached 350 members.

Saturday, 21 women ran and categories juniores da Novalesa a Bar Cenisio, domenica 22 gli uomini sono partiti dall'Arco di Augusto a Susa e sono arrivati a Costa Rossa, a 1960 m di alitudine, per circa 1450 m di dislivello.

La corsa è nata per ricordare i partigiani della Formazione Stellina , che il 26 agosto 1944, sotto la guida del comandante Aldo Laghi, alias Giulio Bolaffi, riuscirono a sconfiggere due compagnie di SS nella battaglia delle Grange Sevine.

Molti sono stati i momenti di celebrazione in presenza dei sindaci e delle autorità locali, di don Gian Piero Piardi, presidente del comitato organizzatore, di Paolo Germanetto e Adriano Aschieris dell'Atletica Susa, e degli altri organizzatori e rappresentanti della Fidal, tra cui Renato Montabone.
Sabato 21 a Mompantero sono stati ricordati i partigiani caduti in battaglia e quelli che quest'anno per la prima volta sono mancati alla Stellina. Era presente anche l'onorevole Nesi, anch'egli con un passato partigiano. Domenica 22 un'altra rievocazione si è tenuta a Costa Rossa , accanto all'arrivo della gara, di fronte al cippo che commemora la Formazione Stellina.

Quest'anno le sale del castello di Susa hanno ospitato una mostra fotografica curata da due firme dei giornali locali: Claudio Rovere di Luna Nuova e Carlo Ravetto della Valsusa. La mostra ripercorre 22 years of Stellina: athletes, faces, emotions, stories and landscapes, through all phases of photography from black and white, color, digital.

Saturday 21 was also presented and offered as a gift to the partisans the second edition of "The partisan rebel , commander of the Lakes anthology of diaries edited by his sons and Don Gian Piero Piardi.

The race saw the triumph of Martin Dematteis and Titon Letizia, the Italian champions.
Excellent race for Gabriele Abate Marco De Gasperi and .

To see rankings click [here].

To view the photo album of Stellina click [here]


The video with the best moments and two new articles will be published on the stars OltreRocciamelone up here next week!
.

Friday, August 6, 2010

Injections For Hip Arthritis

[OltreRocciamelone] - Interview with Jean Guillou


I Below you will find: 1) transcript of the interview in Italian, 2) translation of the interview in French, 3) full version of the interview in an audio file in Italian

F Vous trouverez ci-après: 1) transcription de l'interview en anglais, 2) traduction en français de l'iterview, 3) full version de l'interview dans an audio file en anglais.


In Italian:

SUSA (TO) - Saturday, July 17, under review Organalia Ekklesia-2010, organized by the Province of Turin with the support of Fondazione CRT, was held in the Cathedral of the concert of Jean Guillou Susa, one of the world's leading organists.
Guillou, who has just turned eighty, has made a significant contribution not only to contemporary organ music, but also the art of improvisation and the art organ, with several organs built up his project. To his credit including a discography and a very rich book, The Organ, Souvenirs et Avenir, now in its third edition in France.
With the concert, the master has enchanted a large audience, receiving a real waterfall of applause. During his stay in Susa has granted us an interview.

As he approached the music, and particularly to organ music?

Before I played the piano at home. In my family we were eight brothers. I was the third and I did like my brother: I started playing, but without teachers. Then a priest who lived near us called me to play the organ, and I started so simply.

She is a complete musician. Why has devoted much work to enhance the body? What do you see the potential of this tool?
The department has continued to evolve since it was invented, in the third century BC It was used in Greek and Roman theaters, and then spread throughout Europe. Only twelve centuries later, he entered the Church. When we began building the great Gothic churches there was need for organs that sounded more, with more than one register. The body has become increasingly rich and every century had a different style. I think now the trend should continue. I built bodies on my projects, adding new records, putting together different things. It's a little 'groped as to enclose the best music of a violin, a trumpet, and so on in the same instrument.

From what draws inspiration for his compositions?

For me, music has always come from life. Everything that happens in life, good and bad, come into my music

There is a master of the past that feels very similar?

Gesualdo, very important in the history of music, and of course Bach, the greatest. But they are also very sensitive to the romantic music: Liszt, Schumann. I made many transcriptions of symphonic works by Liszt.

speak of his discography. She has accomplished a feat musical was the first to affect both a student of Liszt sonatas ...
Yes, J. Reubke was an extraordinary organist and pianist. He wrote and died young at age 24 leaving two sonatas, one for organ and piano, absolutely great. Even today, the sonata for piano is played by no more than three musicians around the world. I think because I have both played very important to spread the work of Reubke.

What happens in the mind of a musician during the improvisation? Use reason and thinks the next step and clear your mind and let go of the creation?

No, no, lets go! For me it's like to compose, but now compose and now I am the interpreter of my composition. The only thing difficult on which to work hard, you think and operate in the fingers to play exactly the thought.

How did the composition of the Sagas?

Three of the Sagas were born from his improvisations, which I did for prints and then I wrote. Were inspired by the journey of Apollo on the Moon: a dramatic moment, a fantastic adventure, wonderful.

After reaching the highest peaks, it still has some musical dream be realized?

Oh, many! I have many works to be written. I just started per una sinfonia large orchestra, ma ho davvero che vorrei realizzare progetti moltissimi.


In French:

Susa (Italy) - Saturday, July 17, Organalia Ekklesia-2010, the organ music festival organized by the Provincia di Torino (Turin) presented in the Cathedral of Susa a concert of Jean Guillou, one of the most famous organists of the world.
Jean Guillou has enchanted many an audience with a sonata by Cesar Frank, music by Handel and Schumann adapted by himself, one of his compositions and improvisations.

How were you approached music, and especially the organ music?

I started sounding piano with me. We were eight brothers. Me, I was the third and I followed the example of my brother's old: I started to ring, but without teachers. Then a priest who lived near us asked me if I wanted to go to sound the organ in his church, and I started like this, simply.

You're a musician. Puorquoi did you dedicated so much work to promote the organ? What do you think the potential of this instrument?

Since it was invented, in the third century BC, the organ continued to s'évoluer. It was used in Greek and then Roman theaters, and then it spread throughout Europe. He entered the Church only 12 centuries after his birth. When we started to make piles of large churches in the Gothic period was needed which sonnaissent organs stronger and more registers. The organ is become increasingly rich and every century had its style. I think today's developments should continue. I built organs as I planned, I set new records, I put enseble different things. It's a bit like trying to combine the best music of a trumpet, violin etc., in the same instrument.

What is the source of inspiration for your compositions?

For me music has always come from life. Everything that happens in life, good and evil, fall into the music.

Ya he a master of the past which you feel particularly close to?

Gesualdo, who was very important in the history of music, and of course Bach, the greatest.
But I am very sensitive to the romantic music too: Liszt, Schumann. I adapted a lot of symphonic works by Liszt.

Let your discography. You've done a feat: you were the first to record all the sonatas of a student of Liszt ...
Yes J. Reubke was an extraordinary student, a pianist and organist. He wrote very young, as when he died at age 24, he left two sonatas, one for organ and one for piano, absolutely magnificent. Even today the sonata sounded piamo is only two or three musicians in the world. I've rung both because I consider very important to publicize the work of Reubke.

What happens in the mind of a musician during the improvisation? He uses reason and he thinks the next step, or he lets himself go and let his mind free create?

No, no, he does not let go! For me it's like composing, but I write now and now I read my composition. There are only a difficult thing on which we must work hard and think it and at the same time command the ring finger exactly what we think.

How was the composition of the Sagas?

Three of the Sagas were born just like improvisations, which I had to save, and then I wrote. They were inspired by the trip the Apollo on the Moon: a dramatic moment, a fantastic adventure, wonderful.

After obtaining the highest results, do you still have dreams to make music?

Ah, yes, lots! There are many works that I would write and I recently started writing a great symphony orchestra, and there really are many projects that I realse!


Ascolta the intervista a Jean Guillou cliccando sul link sotto which:
Listen the interview with Jean Guillou en cliquant sur le link ci-dessous:






From an article by Jenny Cuk, published in New Moon, No 55 years

2010.

Tuesday, August 3, 2010

Denise Milani And Friends Wikipedia

[ OltreRocciamelone] - Restoration of the Path of the Franks in the Great Forest Park

The Path of the Franks is gradually returning to its former glory, in this 2010, which marks its thirtieth year of life and, hopefully, the end of a period of difficulties and partial abandonment.

Il Parco del Gran Bosco e il Consorzio Forestale Alta Valle Susa hanno da poco terminato una notevole opera di ripristino su un tratto consistente del sentiero, che va Salbeltrand al Frais: circa 9 km, quasi un sesto dell’intero tracciato. Gli stessi enti avevano già provveduto a ripristinare l’area tra Oulx e Salbeltrand, quindi al momento quella che viene identificata come prima tappa del sentiero (da Oulx al Frais) è agibile e ben curata.

Con i primi interventi, che risalgono al 2006, grazie ai fondi ottenuti nell’ambito di un Piano di Sviluppo Locale promosso da Gal Escarton e Valli Valdesi, il tratto del Sentiero dei Franchi tra Oulx-Gad e Salbeltrand, detto anche Viò du Sarazin, was cleared of trees, shrubs and debris from landslides, it was fitted with a trail sign, bulletin boards, posters and various picnic areas, the steeper and waterways have been made safe.

However, the stretch between Salbeltrand Frais and are still in very serious condition. From 2000 to last fall, the rains have caused overflowing of rivers in the area of \u200b\u200bExilles, which have flooded the path, took a piece each year. Until a few years ago, the Park arranged to recover the best path, while still seeking to prevent the excessive expansion of the beds of streams, but by 2008 the damage caused by these failures hydrogeological have become so large that it is no longer possible to repair them. They had spent two years between the villages of Sape and Brus, Exilles above, the Path of the Franks was closed, impassable.

Today this part of the path traveled is back with a vigorous action that changed the course: whereas before the trail passes right in front of the houses of Brus, now take about 200 m higher. In the section between Sape and Brusà the path has been fully retraced. It was also built a footbridge over the Rio Baccon.

The Path of the Franks is very important to the Great Forest Park: apart from the road dell'Assietta, but runs on the ridge, is the only path through the park in all share and offer a complete overview. The route was made pleasant by the variety of flora and fauna and the environment, wild, away from the busiest areas and tourist attractions.

The restoration of the whole area of \u200b\u200bjurisdiction of the Great Forest Park is an important step towards overall development of the entire path of the Franks.

From an article by Jenny Cuk, published in New Moon, No 58 years
2010.

Best Wood For Green Egg Table

[OltreRocciamelone] - Fort Exilles: ten years of opening and so many plans for the future

Formento - Coppola - Audisio
July 8, 2010 The Fort Exilles celebrated 10 years of opening to the public. The anniversary provided an opportunity for institutions to reflect on past, present and future of this great resource. For this reason, Wednesday, July 28 we held a press conference at the National Museum of the Mountain, which have taken Michele Coppola, Head of Culture of the Piedmont Region, Daniela Formento, director of industry culture-sports-tourism in the region, Aldo Audisio, Director of the National Museum of the Mountain, and Michael Castellano, Mayor of Exilles.

The fort was abandoned in 1943 and in 1978 the State acquired it from the State Military. From 1993 he began a collaboration between the Region and the National Museum of the Mountain of Turin Cai, and still today these two institutions jointly manage the fort. Aldo Audisio explains that their mission was to invent a new management, which would revive a historic fortress in a new way, always mindful of cooperation with the territory and the surrounding reality.

Over the years, the fort was equipped with two permanent museum areas, has hosted numerous exhibitions and has been home to many events (including the series "Siege" che è stata riproposta anche quest’estate) rivolti a un pubblico molto vario. In un decennio ha ricevuto circa 400 mila visite.

Oggi sono in corso i lavori per la costruzione di un ascensore, che, secondo il direttore Audisio, sarà un nodo fondamentale per la struttura, perchè consentirà di accedere al forte 365 giorni all’anno senza più problemi causati dalla neve. L’ascensore dovrebbe essere ultimato nella primavera 2011, e una volta chiuso quel cantiere è possibile che inizino i lavori per la sistemazione del piazzale del forte. “In questo caso bisognerebbe migliorare anche la viabilità, a cominciare dall’accesso alla statale, al momento pericoloso”, note the Mayor Castellano, who hopes that the municipality can assist actively in the decision of future work.

There are several other points that need accommodation, but, says the commissioner Coppola, interventions should be planned not only according to the most urgent needs, especially considering the years to come, in order to find solutions really decisive.

The stakes are high: it comes to finding the best way to invest additional resources in the development of a structure of merit such as the strong, to make acquire more and more a character of its peculiar and at the same time fits deeply and harmony in the broader regional, national and international levels. The Region wants to launch a competition to gather ideas and reward the best. The announcement will probably come out in September.

Cuk Jenny From an article published in New Moon, No 58 years
2010.

Monday, August 2, 2010

Were To Buy Colon Cleanse Fleet

[OltreRocciamelone] - Dogs: protection and prevention against rabies and leishmaniasis

PIEDMONT - The issues related to animals should never be taken lightly, as unfortunately often happens. They are notorious abandonment issues, but in these summer months are not the only point on which you should be informed to take the best care of our four-legged friends.

In particular, two problems must be reported to which dog owners should be aware. The first is that by June 10, 2010 came into force in ASL TO3 ordinance regional pre-alert for rabies, since in Triveneto have been reported cases of this disease.

The ordinance requires that dogs found wandering must be observed and public health in the kennel for 10 days. Then, once they are released to the owner is given the vaccination against rabies.

Dog owners must therefore be careful not to let their animals run away, because in addition to a fine of 60 euros to the municipality, which are the usual practice for dogs found wandering will also pay an amount of about 114 Euro per compulsory hospitalization of the dog kennel to the public.

The second problem is that in recent times have been reported in ASL TO3 cases of leishmaniasis. It is a disease usually diagnosed in dogs. Dr. Vincenzo Fedele, director of the veterinary service of epidemiological surveillance sovrazonale ASL TO3 says that to prevent leishmaniasis owners of dogs should take all quei prodotti repellenti nei confronti degli insetti vettori che trasmettono la patologia. Oggi esistono collari repellenti, soluzioni da cospargere lungo il corpo, tutti contro gli insetti che potrebbero trasmettere la malattia”.

La leishmaniosi può colpire anche l’uomo, se non curata per tempo può portare anche a morte. Invece, se viene diagnosticata per tempo, si può curare.

Enrica Giai, presidente del Gruppo Amici Animali Val di Susa, afferma: “Le cure per la leishmaniosi sono molto costose. In questo caso, come in quello della profilassi antirabbica, sono fondamentali la prevenzione e l’informazione”.

Respect and care for our animals should never be lost, as Giai Enrica says: "When we are under the rubble when we're drowning, when we are under an avalanche, when we have to find a gas leak, when There is a disabled child or a blind person, animals help us, do not abandon us. Then we in turn must respect them and protect them forever. "

Cuk Jenny From an article published in New Moon, No 57 years
2010.

Ontario Licence Plates Colours

[OltreRocciamelone] - What a mess if the dog runs away! The history of Poles and his mistress

BUSSOLENO (TO) - This is the history of dog Poli, mestizo tattooed 12 years, and his boss Giorgio Berardi. It all begins July 12 in a late afternoon thunderstorms. Poli, hear the thunder and full of fear runs away from home gardens. Giorgia comes back late from work, and realizes his absence. Knowing that is old and scary, he thinks that poles can not be long gone. Quit looking for her with her partner and say the fighters have taken a dog that might just be his.

The next day, early morning Giorgia goes to the fighters, who told her it must pay the fine because the dog was found wandering and can go to pick up poles at the shelter. Then call the shelter of Giorgia Rosta, and then learns that the order for which poles should remain in shelter for 10 days - given the anti-rabies prophylaxis. "Poly is an old dog and scary, is not used to being in a cage, I was really worried." Giorgia begins for a lengthy process of phone calls, contacts with authorities, veterinarians, animal welfare organizations, health services, but to no avail: Poly must remain in kennels. Giorgia says bitterly: "What is most surprising is that even the experts knew nothing. On all the professionals and experts that I contacted, only the staff of the kennels and one veterinary Asl knew the order. Nor had informed the people of the country: no one knew anything about it and hear me tell my experience of having to make all worried about the rabies vaccine, which lasts only one year, their dogs. "

Since the tenth 22 days ended Thursday, Giorgia requested a permit to avoid having to go to work that day. But the kennel warns that Poles will not get out until Friday, because you can not make the first veterinary visit. Giorgia can not get another day off, so that proposed to withdraw the dog should be his companion: "I got in trouble you can send him, provided it has a written authorization from me, my identity card and my tax code. "

Enrica Giai, Chairman of the Group of Friends of Animals Val Susa, commented: "The institutions should provide better inform people about these issues. Why so few were aware of anti-rabies prophylaxis? "Questioned on the issue of disclosure of the order, Dr. Vincenzo Fedele, director of veterinary epidemiological surveillance sovrazonale ASL TO3, he replied:" We as a veterinary service in June we have already sent a copy Ordinance and all the explanations needed by all mayors of the ASL TO3. Then we sent a draft statement as a basis for the posters that may be adopted by the mayors. We also sent a letter to all the newspapers. " It seems that just recently some municipalities are putting up the posters.

Enrica Giai Look again: "A precarious or a pensioner to whom the dog run away for any reason, how do you pay almost 200 euros that this procedure involves? It was created to protect animals, as it should, but paradoxically, putting owners in need, may end up encouraging the abandonment. "

Cuk Jenny From an article published in New Moon, No 57 years 2010
.

High Hard Cervix Pregnancy

[OltreRocciamelone] Tsamin Francoprovensal: the trip ends ...?

SUSA (TO) – Sabato 24 luglio si è concluso dove era iniziato, al castello di Susa, Lou Tsamin Francoprovensal, il viaggio attraverso il territorio di lingua francoprovenzale intrapreso da Marco Rey e dai membri dell’associazione Tsambra Francoprovensal insieme ai colleghi occitani dell’associazione Chambra d’Òc.

I camminatori hanno percorso più di 500 km attraverso le Alpi italiane, francesi e svizzere. Secondo Marco Rey il bilancio di questa esperienza è assolutamente positivo: hanno attraversato posti magnifici e svolto un’azione promotion and recovery of the language that Franco had found wide acceptance among the people and the media.

Teresa Geninatti The linguist says that, interviewing speakers, it was found that there are areas where francoprovnzale is still very much alive, and other areas, particularly on the French side, in which the language has almost entirely lost . To give hope, tell the walkers, it was the interest that many young people, even in areas where there is almost no francovenzale have demonstrated the ability to take back to their roots and language Franco.

Naturally on a journey of 28 days, there have been difficulties between the fall of the photographer of the group, Carlo Ravetto, which fortunately had no serious consequences, or a crisis of some members of the group, but they have done to increase the compactness and solidarity.

The question that immediately comes to mind seeing these travelers, hardened by the sun and mountain air is: what will they do now that I'm back? In fact, Mark Rey admits, "we will miss the journey. The best thing was the dawn rising, fill a backpack and walk. "

the Franco-walkers, however, no shortage of projects: the strong their experience, members dell'associazine Tsambra Francoprovensal a guide will take care to make the journey this year opened a tourist trail. The linguist Geninatti Teresa will work with the material two linguistic research, which led to the publication of two books, the first perhaps as early as December this year. Elisa Nicoli will derive a documentary from 24 hours of footage he shot on the way, while Marc Rey will publish his diary.

Everything always in favor of the Franco-language, such as Mark Rey says: "Today, many are looking for linguistic minorities in other continents to record them before they extinct, without realizing that here we have one language, which is likely to die. One thing that has hurt me is to see that many communities, especially the French, the language they see Franco as a matter of folklore or historical reconstruction. For us it is not. For us it is a living reality, and we tried to prove it. "

Watch the video with the song that we sang before the walkers from outside the palace of Susa
click [here] .

From an article by Jenny Cuk published in New Moon, No 57, year 2010
.

Saturday, July 31, 2010

How To Increase Progesterone Level Food

[OltreRocciamelone] - Bealera Granda, a question to be resolved

La Bealera Granda, un canale irriguo molto importante per la media Valle di Susa, potrebbe rimanere senz’acqua, creando un forte disagio a un gran numero di cittadini se non verranno presi provvedimenti.
La Bealera Granda attraversa tre comuni: Bussoleno (che detiene la maggior parte del corso del canale), Susa e San Giorio. Prima che cominciassero i lavori per la costruzione dell’autostrada, la bealera traeva l’acqua dalla Dora, nella zona dove ora si trova l’autoporto di Susa. Oggi non è più così: dopo 14 anni, la presa dalla Dora non è ancora stata ripristinata. La Sitaf aveva cominciato a eseguire i lavori di collocazione di nuovi tubi per creare una deviazione della Bealera, che oggi dovrebbe passare sotto l’autostrada, ma non sono mai stati portati a termine, probabilmente anche per via dell’elevato costo che comportano.

Attualmente, la bealera, che è gestita dal Consorzio idrico dell’Inverso di Bussoleno, è alimentata principalmente dal canale dell’acqua in avanzo che la centrale elettrica di Coldimosso preleva per sé dalla Dora, e dall’acqua del rio Corrano che scende da Mattie.

Il crescere delle pressioni degli utenti perchè venga ripristinata la presa dalla Dora si accompagna in questo periodo ad una nuova attenzione al problema da parte delle istituzioni.

Durante una riunione organized by the City of Susa, held in their village Coldimosso Gemma Amprino the presence of Mayor, Councillor Julian Pelissero and Councillor David Savigliano, there were several problems with this situation, which would be only temporary and instead continues years.

In particular, Graziella Bellando, a resident of the village of Coldimosso, expressed deep concern: "We can not continue to depend on central, for various reasons. First, when the system stops for any reason, we remain without water. According to the panel said that perhaps the next years will no longer provide water to the Bealera. They run we can not rely on the river: the water that comes from there is little, in the driest year can not arrive at all, also because it is intended first and foremost the use of Mattiesi. Graziella Bellando also raises another problem: "Due to the motorway and the doubling of the railway tunnel, all the sources that were in this area were intubated and now this water does not reach more here, but go to other municipalities . Even this water resource for us is no more. Maybe could be compensated by the installation of irrigation to rain. "

Insomma, secondo molti cittadini della Val di Susa, a meno che non si trovino eventuali e valide soluzioni alternative, la bealera deve tornare ad avere la sua presa dalla Dora. Il problema fondamentale è dunque far sì che tutti possano usufruire di acqua con cui irrigare. Resta da definire il modo in cui questo diritto possa essere garantito.

Venerdì 23 luglio 2010, il giorno dopo la riunione di Coldimosso, si è tenuto un tavolo di lavoro al quale erano presenti il vicepresidente della Comunità Montana Rino Marceca, il presidente del Consorzio idrico di Bussoleno e i rappresentanti dei comuni di San Giorio, Susa e Bussoleno, il comune capofila, che gestisce in prima persona i rapporti con la Sitaf in quanto Its territory includes the greater length of Bealera. He should also be a representative of Sitaf, in the absence of which could not be discussing final solutions. Explains Councillor Penna Francesco di Susa: "During this meeting, requested by the town of Bussoleno, in which the Sitaf had signed a memorandum of understanding to intubate the Bealera Granda, we discussed possible solutions and on a possible project, other the original "

Another meeting was held Tuesday, July 27. Representatives of Sitaf and the municipalities and Bussoleno San Giorio, the president of the Consortium Angelo Tomasson and Vice President of the Mountain Community, Rino Marceca met Tuesday, July 27 to discuss the best way to solve the problem of Bealera.

The town of Bussoleno, with the support of other municipalities and the Consortium, has actually proposed an alternative plan to Sitaf than the original. While the first project the second channel would be partially underground (passing under the area dell'autoporto), the new proposal requires that all steps in the open channel through an alternate route which involves the restoration of power still exists. This would make it much easier maintenance of the canal, both under normali sia durante i frequenti eventi semialluvionali che colpiscono la valle.

Questa soluzione, tuttavia, presenta un problema di tipo economico-amministrativo per l’azienda e per le istituzioni. Il protocollo d’intesa che il comune di Bussoleno aveva stipulato con la Sitaf ai tempi della costruzione dell’autostrada prevedeva che la Sitaf provvedesse ad effettuare l’intervento per rendere fruibile il canale, mentre non avrebbe dovuto occuparsi della manutenzione, che spetta invece al comune e al consorzio. Con il nuovo progetto viene quindi a crearsi una sorta di conflitto d’interessi: il canale parzialmente sotterraneo previsto dal progetto originario è meno costoso da costruire per la Sitaf, but more expensive to maintain for the municipality. Vice versa, the new project with the open channel is more expensive to build, but allows considerable savings for maintenance.

During the Tuesday meeting, the Sitaf took note of the new project, she took a copy and study it so that we can formulate a response and, in turn, propose a new project. I am therefore going negotiations for a permanent solution to the problem.


Photo 1: Water in excess of the power plant that will feed into Bealera.
Photo 2: Here you interrupt work on the new section of Bealera. Over the highway, the channel should go to connect to power by Dora.
Photo 3: Part of the new pipe already made by Sitaf, now overgrown.


Cuk Jenny From two articles published in New Moon, No 57 and n. 58, 2010.
.

Monday, July 26, 2010

Baby Shower Message Good Luck

[OltreRocciamelone] - Dario Vote's new book: "Two thousand years ago in Val di Susa: the time of Cottians"

Piero del Vecchio, Dario Vote, Sergio Roda.
SUSA - Saturday, July 17 was presented to the Castle Susa Darius Vote's new book, "Two thousand years ago in Val di Susa: the time of Cottians" editions of the scratch.

well as the author intervened Sergio Roda, professor of Roman history and pro-rector of the University of Turin, who wrote the foreword of the book, and Piero del Vecchio, director of the magazine Segusium, which gave a decisive contribution to building editorial work. Also present were Mayor Gemma Amprino, the assessor Follis, and Bellicard Germano, president of Segusium, who recognized the importance of this new volume in view of the historical literature on the Valle di Susa.

The book explores a wealth of archeological and epigraphic sources , keeping in mind the theories and interpretations that animate the current historical debate, groped to reconstruct the physiognomy of social, economic, and urban settlements but also in the valley and city \u200b\u200bof Susa in the period between 50 BC and 63 AD

was a crucial century in the history of the valley, as it marks its entry into the Roman world: even today traces of this important phase of transition and adjustment, including probably the most obvious is the arch of Augustus at Susa, which is devoted the first chapter of the book.

Telling the story of the valley Romanization means trying to clarify a very complex political framework, which still has many mysterious sides. Some of them are investigated and interpreted in this book. For example, some paragraphs are devoted to Women II, little-known figure after all, who ruled for three decades between Cozio Cozio I and II. Quoted in various inscriptions, also probably had an important role in the process of assimilation of Roman culture and system.

The book opens with a quick historical background and is composed of five chapters (The symbol, the previous entry in the Roman world, the first integration: the forms of power, the new socio-economic and settlement) divided into sections and subsections that make it easier to read. It is accompanied by numerous images and illustrations made by Beppe Fornero, completing a crucial archaeological and epigraphic analysis proposed by Vote.

The author, in his presentation, said that the book is dedicated to lovers of antiques valususina, but the prof. Roda stresses that the scientific rigor with which you conduct historical research make this volume a text of interest to specialists, however, made more enjoyable by a simple style and clear.

From an article by Jenny Cuk published in New Moon, No 55 years
2010.